گییرمو پوئنته اوردوریکا با حضور در غرفه ایرنا در سیوششمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، با اشاره به اینکه پنج سال متوالی است در نمایشگاه کتاب تهران شرکت میکند، گفت: یکسال به شکل مجازی و چهار سال به صورت حضوری در نمایشگاه شرکت کردیم. طی چهار سال پیاپی غرفه با جانمایی مناسب به سفارت مکزیک داده شد. هر سال کمکهای قابل توجهی به سفارت مکزیک شد و سفارت هم سعی کرد علاوه بر مدیریت غرفه برنامههای متنوعی در نمایشگاه کتاب برگزار کند.
سفارت مکزیک سعی کرد علاوه بر مدیریت غرفه برنامههای متنوعی در نمایشگاه کتاب برگزار کند
سفیر مکزیک در ایران با تاکید بر اینکه مکزیک مجموعهای از تنوع فرهنگها در حوزههای مختلف ادبیات، فیلم و زیباشناسی است، ادامه داد: مکزیک همانند ایران دارای تنوع فرهنگی در حوزههای مختلف است و مردم هر دو کشور هنرشناس هستند و در حوزههای مختلف فرهنگی فعالیت میکنند. برای انجام اقدامات فرهنگی و هنری در ایران بستر حاصلخیزی وجود دارد، مردم متوجه اقدامات فرهنگی میشوند و ما هم نتیجه خوبی از فعالیت فرهنگی در ایران خواهیم دید.
او افزود: از سال گذشته توانستیم معرفی نخستین ترجمه رسمی شاهنامه به اسپانیایی را در غرفه مکزیک ارائه و آن کتاب را در نمایشگاه معرفی کنیم. معرفی این کتاب به نمایشگاه محدود نشد بلکه در مکزیک هم به عنوان کتاب آموزش زبان معرفی شد.
آثار متنوع غرفه مکزیک/ از «وقایع نگاریهای غیر منتظره تهران» تا انقلاب مکزیک
گییرمو پوئنته اوردوریکا با تاکید بر اینکه سفارت مکزیک در سیوششمین دوره نمایشگاه کتاب اقدامات متنوعتری انجام داده است، گفت: مجموعه کتابی با عنوان «واقعه نگاریهای غیر منتظره تهران» را توسط سفارت منتشر کردیم، در زبان اسپانیایی روی کلمه تهران تاکید (Accent) وجود دارد و ارجاع خاصی به کتاب میدهد. این کتاب توسط هفت نویسنده با ملیت ایرانی و دیگر کشورها نوشته شده است. افرادی که از دیگر کشورها به تهران سفر کردند، در این کتاب خاطراتی از سفر خود نوشتند.
به گفته سفیر مکزیک در ایران کتاب «وقایع نگاریهای غیر منتظره تهران» با همکاری سفارت مکزیک و انتشارات نگاه به چاپ رسیده و آثار نویسندگان ایرانی و آمریکای لاتین در آن نوشته شده است.
او که همراه خود چند جلد کتاب به زبان اسپانیایی به غرفه ایرنا آورده بود؛ گفت: مجموعه این کتابها توسط صندوق فرهنگی و اقتصادی دولت مکزیک معرفی و برای نمایش در غرفه مکزیک قرار داده شد. امیدواریم برای سال آینده ترجمه این مجموعه را به فارسی داشته باشیم، هر سال مردم ایران علاقهمندی بیشتری را به زبان اسپانیایی نشان میدهند.
سفیر مکزیک درباره کتابهایی که برای معرفی آورده بود، توضیح داد: یک کتاب با موضوع انقلاب مکزیک توسط نویسندگان معروف مکزیکی تالیف شده است این کتاب درباره انقلاب مکزیک بزرگترین انقلاب قرن ۱۹ نوشته شده است و نویسندگان وقایع تاریخی را در این کتاب ثبت کردند. کتاب دیگر هم با موضوعهای شعر و شاعری است، زیرا میدانیم مردم ایران به موضوع شعر علاقه دارند. کتاب دیگر با موضوع ادبیات توسط نویسندهای عکاس و نقاش، تهیه شده است. یک کتاب این مجموعه هم در زمینه مردمشناسی است.
او با اشاره به اقدامات سال گذشته در نمایشگاه کتاب، بیان کرد: در سال گذشته روزهای آخر نمایشگاه توانستیم با شهید حسین امیرعبداللهیان وزیر امور خارجه دیدار کنیم. آخرین سفیری بودم که توانستم با او دیدار داشته باشم، با او دست دادم و توانستم صحبت کوتاهی با او انجام دهم، اتفاقی برای او افتاد که مایه تاسف بود.